"扎心"的官方翻译来了!网友:糟糕,是心肌梗塞感觉

投稿时间:2019-06-12  消息来源:环球网  提交者:幻竹

 【环球网综合报道】在10日的外交部例行记者会上,发言人耿爽在回应关于“华为成绩单”的提问时表示,截至6月6日,华为已在全球30个国家获得了46份5G商用合同,这其中就包括一段时间以来美方“苦口婆心”劝说的一些盟友和一些欧洲国家。“至于这些国家的名字,我在这里就不点了,以免某些人听了之后扎心。”耿爽说。

在为耿爽回答点赞的同时,网友也开始好奇:“扎心”用英语怎么说?

现在,官方翻译来了!

今天中午,外交部发言人办公室微信公号发布了昨天的外交部记者会双语版实录。

在实录中,外交部用了heartache一词来解释“扎心”。

 对于这一翻译,有网友笑称,“糟糕,是心肌梗塞的感觉”。

 还有网友活学活用,进阶翻译了一句网络流行语,“扎心了,老铁”。

所以,你学会了吗?

 

   顶一下    踩一下

评论内容

记得先输入验证码,再发布评论哦!(点击验证码小图可以更新)


返回
页首